POEMA: AL RITMO CHA CHA CHÁ DE LA CEBOLLA (Traducido al catalán)

Al ritme xa xa xa de la ceba


El foc alt va rebre de poc a la paella
 i aquesta a l’oli
i l’olia la ceba, a la ceba en juliana.
Com va cantar la ceba!
en un cruixit que es va allargar en diverses esses
va posar a ballar la meva boca
a imitar-la suau i apretadet.
Varen ballar els meus llavis
ajuntant-se al so de consonants
obrint-se al so de vocals
i d’altres amb el ritme xa xa xa de la ceba
al deixar anar sucs i aromes.

Ell, m’observava i se’m va acostar.
Jo vaig dir-li que s’esperés,
que no fregués els meus pits
adormits mentre cuinava,
que les mesures de protecció a la vista
no ens garantien seguretat.
Ell va insistir en trovar
 las dues temperatures de l’afinació
en mig de la cocció.
La ceba va seguir cruixint caramel·litzada,
el seu gebre va deixar de ser blanc
per a prendre el color de ma pell morena
i després el dels meus mugrons
que pronunciaven el seu nom a la punta.

Li vaig dir, en silenci vine,
no tinguis por dels focs,
li vaig dir amb veu desesperada
allunya’t! podríem acabar
amb cremades de tercer grau.

Ell em va dir amb el nas roig d’olors
que podíem seguir ballant
al ritme del xa xa xa del sofregit de la ceba.
Un dos, xa xa xa
un, dos, tres,
altra vegada,
un, dos xa xa xa,
un, dos, tres.

Jo li vaig dir, ell em va dir
ens varem dir
res no importaren les paraules.
Al final...La ceba es va cremar

i nosaltres també.

*Traducción por parte del escritor español Arthur Charlan.


***
Al ritmo cha cha chá de la cebolla



La  lumbre alta recibió de golpe a la sartén
y ésta al aceite
y el aceite a la cebolla en juliana.
¡Cómo cantó la cebolla!,
en un crujir que se alargó en repetidas eses
puso a bailar mi boca
e imitarla suavecito y apretadito.
Bailaron mis labios,
se juntaron al sonido de consonantes
se abrieron al sonido de vocales
y otras con el ritmo del cha cha chá de la cebolla
al soltar sus jugos y aroma.

Él me observaba y de a poco se acercó.
Yo le dije que esperara,
que no rozara mis pechos
adormitados mientras cocinaba,
que las medidas de protección a la vista
no garantizaban nuestra seguridad.
Él insistió en encontrar
las dos temperaturas de la afinación
en medio de la cocción.
La cebolla siguió su crujir caramelizado,
su escarcha dejó de ser blanca
para tomar el color de mi piel morena
y después el de mis pezones
que pronunciaban su nombre en puntada.

Le dije en silencio
ven, no tengas miedo a los fuegos.
Le dije con voz de desespero
¡aléjate!, podríamos resultar
con quemaduras de tercer grado.

Él me dijo con su nariz enrojecida por los olores,
que podíamos seguir bailando
al ritmo cha cha chá del sofreír de la cebolla,
uno, dos cha cha chá
un-dos-tres.
Otra vez,
Uno, dos cha, cha chá
un-dos-tres.

Yo le dije, él me dijo,
nos dijimos,
de nada importaron las palabras.
Al final… la cebolla se quemó
y nosotros también.



 Dina Luz Pardo Olaya

ME PICA LA BOCA, ME PICA LA LENGUA



Me pica la boca, me pica la lengua,
¡Te lo digo o no te lo digo!
¿Mariposas? ¿Revoloteo de mariposas?
¿Qué es esto que siento cuando te veo

PUNTO G A LA PUESTA DE LA NOCHE

Cada paso resonando los tambores lúdicos
en una noche de verano.
Girasoles inclinados,
Casi marchitos en medio del crucial encuentro.

LA RECETA DE HOY


La receta de hoy


La cocina  esperó por mí
para hacer de ti mi mejor receta.

Adobé tu piel con dulce fragancia de naranja,
le puse la sazón de mis manos
y a los olivos le extraje su opulento aceite,
para que el roce fuera fluido, suave, armonioso.

SI ME REGALAS ESTA NOCHE...


Si me regalas esta noche,
te cantaría en susurro y rozaría con mis labios
el lóbulo izquierdo de tu pensamiento,
mientras tu respirar me desnuda
prenda tras prenda,
hasta que la piel sea el único sostén de mis huesos
y tus brazos el acopio de mi frío.

BESO


Cuarenta y tres grados bajo sombra,
mis labios trémulo preludio del fin,
tiemblan irreparablemente mientras
exhalas sobre ellos.
Hierven las horas, se deslíe la piel...

FOTOGRAFIA



No creas todo lo que capta
la lente de una cámara;
ella por ser, se solidariza conmigo
y me hace bella.

CUANDO MAS TE QUIERO, CUANDO MAS TE AMO

Cuando más te quiero
Digo te amo, digo esencia,
y mis pétalos, húmedos pétalos
del rocío que se aparea con el viento
envuelven tus deseos,
tu sangre recorre impulsivamente mis venas

CAMIONERO DE MIS CAMINOS FEBRILES


Tú…
camionero de mis caminos febriles,
dulcificas la vida en un fugaz idilio,
y yo, fuego de flor
que nace entre tus labios
gimo en la bruma del viento feroz
sintiéndote
en el regazo de mi vientre.

DINA LUZ PARDO OLAYA

Reseña bibliográfica


Poeta nacida en el Caribe colombiano (San Marcos-Sucre) el 7 de noviembre del año de 1973. Comunicadora Social-Periodista, Dirigente gremial, Gestora social y cultural.

Ha publicado cuatro poemarios, “Quebranto de Flor”, “Albricias”, “El leve trazo de mis huellas” y su poética culinaria titulada “Concierto sobre el fuego”.

Parte de su obra literaria ha sido incluida en antologías dentro y fuera de su país, como en ediciones especiales en lenguaje Braille y traducida al italiano y al portugués. Ha participado en festivales y encuentros internacionales de poesía en México, Perú, Ecuador, Argentina y Colombia.

Es miembro de la Asociación de Escritores de la Costa y expresidente del Parlamento Nacional de Escritores de Colombia.

Ha sido publicada en las antologías: Revista Taller Luna y Sol (2004-2016), “Vuelo de Jazmines”, en homenaje póstumo a Meira Delmar, Barranquilla (2009); Premio de Poesía, “Simón Bolívar, El Libertador”, Edizioni Lo Spazio, Italia (2010 y 2014), “Poetas bajo palabra” en el Caribe colombiano-memorias (2010); “El rostro secreto de Eros”, Argentina (2011) “Las voces de las mariposas”, México (2012), Mujeres poetas del Caribe colombiano “Ellas escriben en el Caribe” (2012), Antología “El Rostro Secreto de Eros”, Parnasus, Argentina (2013), “Los Poetas van a la escuela”, @mbiente.com, Barranquilla (2013), “A las mujeres que amo” CODELPO, Perú (2015); “Cartagena de Indias, Territorio Literario”, PYGMALION editores, Madrid, (2016); “Grito de Mujer”, Madrid (2016); “Mujeres a toda costa”, Cedesocial Barranquilla, agenda (2016), revista Víacuarenta, Memorias del Festival Internacional PoeMaRío (2014 y 2016), Puesto de Combate (2015), La Guardarraya, del periódico Día a Día News de los Ángeles, USA, (2016); “Puentes de agua”, Colectivo de poesía internacional (2017).

Ganadora de una Beca de circulación internacional para creadores, investigadores y Emprendedores, del área de literatura, del Ministerio de Cultura de Colombia, a través del programa de estímulos 2011.

En abril próximo (2017) cumplirá con una gira poética en Europa (España, Alemania, Francia e Italia).


RECONOCIMIENTOS

* 2015: Homenajeada por el Colectivo poético María Mulata en su 5ª versión (Barranquilla).

* 2013: Quinto Premio de poesía en el XXXV Concurso Internacional de Poesía, Hermanando continentes, Junín, Argentina.

*2013: Junto a 5 poetas (Amira De la Rosa, Meira Delmar, Fadir Delgado, Marvel Luz Moreno, Carmen Escorcia), recibió reconocimiento en el año “Barranquilla, capital Americana de la Cultura, 2013”, por parte de la Secretaría de Cultura, Patrimonio y Turismo de esta ciudad, por la ingente labor a la preservación de nuestra riqueza cultural, a través de la literatura.

* 2011: Premio al mérito en cultura en la Localidad Sur-oriente del Distrito Especial, Industrial y Portuario de Barranquilla, por parte de la Alcaldía de esta localidad.

* 2008: “Mejor Dirigente gremial de Barranquilla año 2008”. Reconocimiento otorgado por la Fundación Amor por Barranquilla.

* 2004: Distinción por parte de las negritudes del Departamento del Atlántico, como líder social, al servicio de la comunidad.

* 2002: A la gestión gremial, Social y comunitaria, por parte del Instituto San Pedro Claver.

POEMA: EVOCACIONES ENVUELTAS EN GUISANTES